Descrizione
Corbaccio (Scrittori di tutto il mondo 45.); 1939; Noisbn; Copertina flessibile, SENZA sovracoperta ; 19 x 13 cm; pp. 336; Traduzione dall’ungherese di G. A.. Seconda edizione 25 marzo 1939.; Presenta segni d’uso e del tempo, piccola mancanza al bordo del dorso, segni di lettura, dedica a biro alla prima pag bianca datata 1943, interno senza scritte, volume brunito; Accettabile (come da foto). ; “AL LETTORE ITALIANO Ora che il mio nome appare per la prima volta sulla copertina di un mio libro stampato in italiano, seguo eccitato, quasi con movimenti spontanei della bocca, le parole dell’interprete che parla in mia vece nella vostra lingua (che un poco parlo anch’io); come colui che, insieme a Nietzsche, crede nella comune radice di tutte le lingue. Con la differenza, però, che io per giungere a tale fede non ho bisogno di teorie profonde e misteriose: alla prima parola pronunciata so di esprimere chiaramente un’immagine valida per tutti gli esseri viventi. Come primo quadro, questo potrà forse apparire sorprendente al nuovo lettore. Nella mia patria, – dove i miei scritti, appartenenti ai più svariati generi letterari, hanno molti lettori e in tutti i ceti – sanno che delle mie questioni private mi occupo di rado, tranne nella lirica. Il mio primo volume in lingua italiana somiglia un poco a una scena grottesca in cui qualcuno, precipitando dall’ottavo piano di una casa, approfitta dell’occasione che la caduta gli offre per presentarsi e conoscere più da vicino la bella ragazza del secondo piano, alla quale da un pezzo faceva l’occhiolino. Per lo scrittore, che per sua natura è impudico, forse la cosa migliore è quella di presentare subito il proprio cervello nudo nella civettuola speranza di accaparrarsi la simpatia del lettore.” FRIGYES KARINTHY. ; L’immagine se disponibile, corrisponde alla copia in vendita.